فرهنگ و هنر

حاشیه سازی جدید گلزار در «پانتولیگ» :: افق میهن

زمان زیادی از پخش برنامه جدید محمدرضا گلزار از شبکه سه سیما نمی گذرد و این برنامه دچار حاشیه شد.

به گزارش افق میهن، اولین قسمت از مسابقات پانتولیگ با اجرای محمدرضا گلزار از پنجشنبه (پنجم) بهمن ماه) پخش شد؛ برنامه ای که پس از مدت ها دوری این بازیگر از آنتن و حواشی و مخالفت هایی که از سوی برخی دیگر از فعالان آنتن برای بازگشت به آن وارد شد، سرانجام به قاب سیما راه یافت.

«پانتولیگ» برنامه ای در زمینه مسابقه و سرگرمی با محوریت بازی پانتومیم است. ساختاری که چندان جدید به نظر نمی رسد و پیش از این در قالب برنامه های تلویزیونی دیگری مانند «خندوانه» (طنز) مطرح شده است.

اما آنچه پس از روی آنتن رفتن این برنامه جلب توجه کرد حواشی بود که در رابطه با نام این برنامه شکل گرفت.

بر این اساس در روزهایی که دستگاه های اجرایی از جمله وزارت ارشاد و صدا و سیما بر ممنوعیت استفاده از واژه های انگلیسی و لاتین در مغازه ها و محصولات تولید داخل تاکید ویژه داشته و مجدانه قانون و فرهنگ سازی را در این زمینه اعمال می کنند. برنامه ای در رسانه ملی پخش می شود که برگرفته از یک عبارت لاتین است.

در روزهای اخیر، منتقدان با اشاره به معادل فارسی واژه‌ای مانند پانتومیم در فارسی، بر خلاف قانون منع استفاده از نام‌های خارجی تاکید کرده‌اند.

بر اساس تبصره ۷ قانون «ممنوعیت استفاده از اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه»، صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران موظف است از به کار بردن واژه های بیگانه و نامانوس خودداری کرده و قواعد دستوری زبان استاندارد فارسی را رعایت کند.

در همین رابطه یاسر احمدوند – معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی – پیش از این به نام برنامه شبکه سه اشاره کرد و در این زمینه گفت: پانتولیگ نام برنامه ای است که قرار است از تلویزیون پخش شود. . انتخاب نام خارجی برای برنامه تلویزیونی خلاف قانون منع استفاده از نام های خارجی است.

مهدی سمویی، مدیر روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در واکنش به تولید این برنامه نوشت: «زبان فارسی در کجای رسانه فارسی (رسانه ملی) گم شده است؟

اما فارغ از حواشی که در خصوص لزوم استفاده از واژه های فارسی در یک برنامه تلویزیونی شکل می گیرد، باید به نقدهایی اشاره کرد که اغلب بر برنامه های گلزار وارد می شود.

پیش از این «برنده باش» با اجرای این بازیگر بنا به یک نیاز شرعی بسته شده بود و حالا پانتولیگا او به چالش کشیده شده است. علاوه بر این، تغییر نام یک برنامه تلویزیونی به این آسانی نیست. زیرا اغلب دکور، لوگو، تیزر، تبلیغات و … را تغییر می دهد.

با تمام این اوصاف ارائه توضیحاتی در مورد ترجمه لاتین این نام – مانند آنچه قبلا در مورد بازی مافیایی و استفاده از معادل های فارسی در این برنامه دیدیم – می تواند برنامه جدید محمدرضا گلزار را از حاشیه سازی بیشتر نجات دهد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا