پایان کار بزرگان دوبله ایران در یک سریال کرهای :: افق میهن
سریال کره ای “قاعده دم جویونگ” ، که مدت ها به عنوان یک دوبله پخش می شد ، به پایان رسید. بسیاری از بزرگان دوبله ایران مانند محمود غنبری ، زهره شوکفنده ، اکبر ماننی ، ناصر مامدو ، سعید موزافاری و … در این سریال حضور داشتند.
به گفته نجواخ ، سریال “Farmanrova Tae Joyung” ، که توسط Mahsa Erfani اداره می شد ، دیروز ، ۵ ژوئن ، در واحد دوبله Sima به پایان رسید.
Many Iranian dubbing elders such as Mahmoud Ghanbari, Zohreh Shakoufandeh, Akbar Manani, Nasser Mamdouh, Saeed Mozaffari, Minoo Ghaznavi, Javad Mediian, Abbas Nabati, Dariush Kardan, Manouchehr Zendedel, Sherwin Piese, Mir -e -Mazar, Mir Marthair مازلوم ،
پخش “Farmanrova Tae Juyung” از ابتدا فروردین این آنتن است و هر شب ساعت ۴-۵ بعد از ظهر هنوز پخش می شود.
“Farmanrova Tae Juyong” یک درام تاریخی از سال کره جنوبی است -Choi Soo Jong ، موضوع این سریال مربوط به سلطنت آخرین پادشاه Goguryeo (Bojjang) است.
شروین قطعه ای از شخصیت اصلی این سریال را پخش کرد و Soheil Abedi موسیقی متن فیلم بود.